Stand by TVXQ@東方神起
5人の東方神起、2人の東方神起、JYJ、ソロ活動
YUCHUN

パク・ユチョン“‘ソンス’シーズン2を作るなら必ず出演します”@記事訳


ユチョのインタビューだよー^^
ソウル新聞のインタ訳です♪


元記事→ココ
박유천 “‘성스’ 시즌2 만들면 꼭 출연할래요”
パク・ユチョン“‘ソンス’シーズン2を作るなら必ず出演します” 

[서울신문]
2011년의 문을 누구보다 활기차게 연 박유천(25).
지난 13일 만난 그의 얼굴은 한결 밝아 보였다. 연기 데뷔작인 드라마
‘성균관 스캔들’로 ‘2010 KBS 연기대상’에서 신인상·베스트커플상·네티즌상 등
3관왕을 차지한 박유천은 최근 자신이 속한 그룹 JYJ의 에세이집이 서점가에서
돌풍을 일으키는 등 바쁜 나날을 보내고 있다.
[ソウル新聞]
2011年の扉を誰よりも活気に満ち溢れるように開いたパク・ユチョン(25)。
去る13日に会った彼の顔は一層明るく見えた。 演技デビュー作のドラマ
‘成均館スキャンダル’で’2010 KBS演技大賞’の新人賞・ベストカップル賞・
ネチズン賞など3冠を占めたパク・ユチョンは、最近自身が所属するグループ
JYJのエッセイが書店界で旋風を巻き起こすなど忙しい日々を送っている。

→3관왕 등극을 축하한다. 신인상은 특히 경쟁이 치열했는데
단독으로 상을 받아 화제가 됐다.
→3冠王おめでとう。新人賞は特に競争が激しかったけど、
単独で賞をもらって話題になったね。

-정말 깜짝 놀랐다. 내 이름 뒤에 누군가의 이름이 공동으로 불릴 것이라고
생각했다. 이 상을 100% 내가 받아야 한다는 자신감이 없어서 부담스럽기도 했다.
가수로 상 받을 때와는 또 달리 앞에 수많은 선배님들이 앉아 계셔서 더
쑥스럽고 얼떨떨했다.
-本当にびっくりしました。僕の名前の後で誰か他の人の名前が一緒に呼ばれると
思いました。この賞を100%僕がもらわなければいけないという自信がなく、
負担になったりもしました。歌手として賞をもらった時とはまた違い、
前に数多くの先輩たちが座っていらっしゃってさらに恥ずかしく、緊張しました。

SSI_20110116161921_V.jpg
→데뷔작을 사극으로 선택한 것도 그렇지만 ‘연기력 논란’이라는
통과의례를 가볍게 넘긴 것도 뜻밖이었다.
→デビュー作で史劇という選択したこともそうだが’演技力論議’という
通過儀礼を軽く乗り越えたのも意外でした。

-일부러 사극을 골랐다기보다는 작품이 좋아서 출연을 결심했다.
그냥 무난하게 한다는 소리만 듣자는 마음으로 시작했다.
가수 출신 연기자가 사극으로 데뷔하는 것은 드문 예라고 들었다.
제작사 측에서도 불안했는지 주인공 이선준 말고 다른 역을 찾아보라고
제안했다. 하지만 다음날 그 역할을 꼭 해보고 싶다는 장문의 문자를 보냈다.
-あえて史劇を選んだというより、作品が良くて出演を決心しました。
ただ無難にこなすことに集中しようという気持ちで始めました。歌手出身の
演技者が史劇でデビューするのは珍しい例だと聞きました。製作会社側でも
不安だったのか、主人公のイ・ソンジュンではなく、他の役を探してみろと
提案しました。でも翌日その役を絶対やってみたいという長文を送りました。

→이선준의 어떤 점이 그렇게 마음에 들었나.
→イ・ソンジュンのどんな点がそんな風に気に入ったんですか?
-내면에 잔잔한 아픔을 가진 캐릭터가 무척 마음에 들었다.
촬영할 때 느낀 점인데 실제 나와 비슷한 점이 많았다. 방 안에 조용히 앉아
생각한다든지 마음의 아픔을 삭이는 점이 닮았다. 다만 선준이 단호하게
자기 목소리를 내는 편이라면 나는 꾹 참았다가 한꺼번에 터뜨리는 편이다.
-内面に穏やかな痛みを持ったキャラクターがすごく気に入りました。
撮影する時感じた点ですが、実際僕と似ているところが多かったです。
部屋 の中に静かに座って考えたり、心の痛みを和らげる点が似ていました。
ただし、ソンジュンが断固として自分の声を出す方なら、僕はじっと我慢して
一度に爆発させるほうです。

→SM엔터테인먼트와의 전속계약 분쟁으로 마음고생을 많이 한 것으로
알고 있다. 지난 연말 JYJ로는 처음 TV 출연을 했는데, 다섯 명의 동방신기가
아닌 세 명의 JYJ로 무대에 선 느낌은.
→SMエンターテイメントとの専属契約紛争で精神的苦労が多くあったと
理解しています。去る年末、JYJでは初めてTV出演をしましたが、
五人の東方神起ではない三人のJYJでステージに立った感じは?

-갑자기 그런 일이 닥치고 무대에 섰다면 충격이 컸을 텐데, 이미 오랫동안
생각하고 각오했던 일이라 좀 덜했다. 세명이 노래를 했다는 것에
‘슬프다, 기쁘다’는 감정으로 와닿는 그런 단계는 아니다.
단지 좀 더 커다란 아쉬움이 있다.
-突然そんな出来事が起こりステージに立ったとしたら衝撃が大きかったはずですが、
すでに長く考えて覚悟したことなので少し和らぎました。
3人が歌を歌ったとのことに対して’悲しい、うれしい’という感情が伝わる
そんな段階ではないです。
ただ少し大きな心惜しさがあります。

→최근 듀오로 활동을 재개한 동방신기 멤버들이 JYJ가 소속사와의
갈등을 풀고 팀으로 돌아왔으면 좋겠다는 뜻을 밝혔다.
재결합 가능성은.
→最近デュオで活動を再開した東方神起のメンバーがJYJが所属会社との葛藤を
解決しチームに戻ってきたらいいという意向を明らかにしました。
合流の可能性は?

SSI_20110116161904_V.jpg
-제가 어렸을 때 그룹 HOT가 해체됐다. 이후 재결합을 묻는 질문에 멤버들이
자신들은 너무나 그렇게 하고 싶지만, 회사와의 관계 때문에 힘들다고
답한 적 있다. 그 말에 100% 공감이 간다. 저도 누구보다 재결합하고 싶지만
마음만으로는 힘들고 시간이 필요한 문제라고 생각한다.
양쪽에서 (재결합을) 가능하게 하는 다리를 서로 만들기 시작하는 것이
중요한 것 같다.
-僕が幼かった時、グループH.O.Tが解散しました。
その後再結成を尋ねた質問にメンバーたちが、自分たちはものすごくそうしたいけど、
会社との関係が大変で難しいと答えたことがありました。
その話に100%共感します。
僕も誰よりも合流したいですが、心だけでは大変で、時間が必要な問題だと思います。
両側で(再結成を)可能にする橋をお互いに作り始めることが重要なようです。

→동방신기와 JYJ의 설전이 인터넷을 뜨겁게 달구고 있는데.
→東方神起とJYJの口舌戦がインターネットを熱い雰囲気にしていますが。
-그래서 인터넷을 끊고 한동안 경기 청평에 있는 별장에서 지냈다.
주로 (JYJ 멤버인) 준수와 재중에게 이야기를 듣는 편인데, 얼마 전 스키장에서
‘왜'(동방신기 신보 타이틀곡)를 들었다.
그런 얘기를 들을수록 더 열심히 하라는 뜻으로 받아들이기로 했다.
전화 연결이 안 되는데 일단 멤버들끼리 개인적으로 술자리를 한번 가졌으면
하는 마음이 있다.
-だからインターネットを切ってしばらく京畿道の清平(チョンピョン)にある
別荘で過ごしました。だいたい(JYJメンバーの)ジュンスとジェジュンから
話を聞く方なんですが、この前スキー場で’なぜ'(東方神起新譜タイトル曲)を
聴きました。そんな話を聞けば聞くほど、もっと精一杯やれという意味として
受け入れることにしました。電話連絡ができないので、
ひとまずメンバー同士個人的にお酒の席を一度持てばという気持ちがあります。

→분위기가 너무 무거워졌다. 화제를 바꿔 보자.
본래 연기 욕심이 있었나.
→雰囲気がとても重くなりましたね。話題を変えてみましょう。
元々演技に対して欲がありましたか?

-예전부터 해보고 싶었는데 시간이 나지 않았다. 공백기를 거치면서
연기 의향을 적극적으로 밝혔다. ‘성균관 스캔들’에 대사 성으로 나온
김하균 선배님에게 본격적으로 연기 지도를 받았다. 김갑수 선배님은
처음에 “대본은 보느냐.”고 엄하게 물으시면서 호흡법, 시선, 리액션 등을
가르쳐 주셨다. 그런데 1~4회는 아직도 부끄러워서 잘 못 보겠다(웃음).
-前からしてみたかったのですが、時間が作れませんでした。
空白期間を経ながら演技に対する意向を積極的に明らかにしました。
‘成均館スキャンダル’で大司成として出演したキム・ハギュン先輩から本格的に
演技指導を受けました。キム・ガプス先輩は初めに”台本は読んでるのか?”と
厳しく聞かれて呼吸法、視線、リアクションなどを教えてくださいました。
でも1~4回はまだ恥ずかしくて見れないんです(笑)

→’성균관 스캔들’ 시즌 2가 만들어지면 출연할 생각이 있나.
→’成均館スキャンダル’シーズン2が作られれば出演するつもりですか?
-물론이다. 단, ‘잘금 4인방'(‘성균관 스캔들’의 인기 주역인 꽃미남 4명)이
모두 출연했으면 좋겠다. 만약 역할을 바꿔야 한다면 설고봉 역을 하고 싶다.
연기를 너무 맛있게 해 부러운 나머지 화장실에서 따라해 본 적도 있다.
-もちろんです。ただ、’イケメン4人衆'(‘成均館スキャンダル’の人気主役の
美男子4人)が全員出演したら良いなと思います。もし役柄を変えるべきだと言うなら、
ソル・コボン役をしたいです。演技をとても上手くやるのでうらやましすぎて
トイレでマネしてみたこともあります。

→한 여류 시인이 쓴 ‘고맙네 박유천’이라는 시가 화제다.
→ある女流詩人が書いた’ありがたいね、パク・ユチョン’という詩が話題です。
-자식 생각하는 그런 마음인 것 같다. 참 감사하다. 아직은 많이 부족하지만
조금이나마 그분들을 설레게 할 수 있다는 점에 뿌듯함을 느낀다.
사실 저 스스로는 단 한번도 잘생겼다고 생각해 본 적 없다. 샤워한 뒤
거울 앞에서 “아, 정말 아니다.”라는 생각도 해보고 성형수술을 심각하게
고민한 적도 있다. 다만 긴 속눈썹은 아버지께 감사드린다(웃음).
-子供を想うような心なんだと思います。 本当に感謝しています。
まだすごく力不足ですが、少なくともそんな方たちをときめかせることが
できるという点に、満たされる気持ちを感じます。正直、僕自身はただの一度も
ハンサムだと思ったことがないです。シャワーした後、鏡の前で、
“本当にありえない”と思って整形手術について深刻に悩んだこともあります。
ただ長いまつげは、父親に感謝しています(笑)

→동방신기로 활동할 때보다 좀 더 밝고 활발해진 것 같다.
→東方神起で活動する時より、もう少し明るくて活発になったようです。
-요즘엔 사는 것이 재밌다. 그 때는 시간적, 금전적인 여유가 없었다.
의무감으로 일을 했던 것 같다. 이제는 일에 대해서 욕심도 생기고
내 일 같다는 생각이 든다. 무엇보다 부모님이 일을 하지 않으시는데,
지금은 엄마가 생활비 걱정을 하지 않으 시는 것이 좋다.
-最近は生きるということがおもしろいです。あの時は時間的、金銭的な
余裕がありませんでした。義務感で仕事をしていたみたいです。今は仕事に対して
欲もでき、僕の仕事だという気がする。何より両親が仕事をしていませんが、
今は母が生活費の心配をしないのがいいです。

→앞으로의 계획은.
→これからの計画は?
-상반기에 JYJ 미국 프로모션과 월드투어를 계획 중이다. 하반기에는
좋은 드라마로 다시 인사를 드리고 싶다. 상냥해 보이는 살인마나 사이코패스 등
강한 캐릭터에도 도전해 보고 싶다.
‘성균관 스캔들’ 때는 압박감에 긴장을 많이 했는데 이제는 로맨틱 코미디도
잘할 수 있을 것 같다.
-上半期にJYJのアメリカプロモーションとワールドツアーを計画中です。
下半期には良いドラマでまたご挨拶したいと思います。やさしく見える殺人鬼や
サイコキラーなど強いキャラクターにも挑戦してみたいです。
‘成均館スキャンダル’の時は圧迫感にすごく緊張しましたが、
今はロマンチックコメディも上手にできるんじゃないかと思います。

만년 소년 같은 박유천이지만 다음 달 연기자로 데뷔하는 동생 유환에게
“공연장의 함성 소리나 연예인의 겉모습만 보고 결정한 것 아니냐.
더 생각해보라.”고 충고할 정도로 의젓한 형이기도 하다.
가식적이지 않은 활동을 하고 싶다는 그는 어느새 소년에서 남자로
성숙해져 있었다.
万年少年のようなパク・ユチョンだが翌月演技者でデビューする弟ユファンに
“公演会場の叫び声や芸能人の外面だけみて決めたんじゃないのか、
もっと考えみろ。”と忠告するほど立派な兄でもある。
飾りではない活動がしたいという彼は、いつのまにか少年から大人の男に成長していた。

---------------------------------------------—
最後の方の・・・
「最近は母が生活費の心配をしないのがいい」ってどういう意味だ・・・
ユファンが働くことになったからか・・・
ユチョがやりがいがある仕事を余裕を持ってできててよかった。
これからもそうやって、頑張っていけるといいよね^^

POSTED COMMENT

  1. かにゃ より:

    ゆちょんのインタビュー読めてうれしいです★
    本当にいつもありがとうございます^^

  2. けいこ より:

    こんばんは。初めまして。
    先日エージェンシー法の記事で、初めてこちらのブログを知り、それ以降毎日読ませていただいています。
    少しずつ過去記事も読ませていただき、とても共感します。
    私もFC2でブログをやっていてもう五年になります。
    せっかくこちらのブログを知ったので、これからも、読ませていただきたいのですが、引っ越し先のブログ、私が知ることはできますか?
    これからも記事楽しみにしています。

  3. しとりくん より:

    訳、ありがとうございます。
    最近の記事を読み、心ないコメント攻撃があること、残念です。maiさんにとってどんなに負担だろうかと。
    今はJYJとホミンの新たな活動を応援していきたいです。
    5人をつなぐなんらかの橋がかかるとよいなぁ~とも思いつつ☆

  4. ☆かーこ より:

    翻訳ありがとうございます
    私も引っ越し先のブログ 知りたいですが・・

  5. Sachi より:

    maiさん、アンニョン
    ユチョンの素直な気持ちが知れて嬉しいです
    やっぱりmaiさんの訳が一番わかりやすいです
    引っ越ししても是非読ませてくださいね

  6. jjkeiko より:

    こんにちわ~maiさん
    読ませていただいて・・・嬉しくなりました
    等身大のゆちょんが目の前に来てくれたようで(現実なら卒倒しちゃう)
    why?♪のゆちょの受け取り方にエールを叫びたいよ[絵文字:v-238]
    幸せな気持ちになれました
    ゆちょナ~maiさん コマスミダ

  7. shiho より:

    こんにちは(^ω^)
    なんどか書き込みさせてもらっているものです。
    私も新しいブログ知りたいのですが
    教えてもらうことはできないのでしょうかTT
    ツイも見れなくなってしまったので
    悲しいです~(´;ω;`)

  8. より:

    あの―…
    もしかして…
    twitterアカウント
    消しましたか?

  9. まみ より:

    最近 辛い記事を多く目にする中、やっと安らげるブログにたどり着きました。前の記事もそうなのですが、maiさんの言葉はとても自然に私の心に入ってきてくれました[s:20296] ………そして等身大のユチョンの素直な言葉を読ませていただき、心から彼等を応援していこう[s:20302]と思えました。 本当に、素敵な記事をありがとうございます。こんな時期……こうしてブログを続けていくことは大変だということお察し致します[s:20305]……けれど、私のように、maiさんの言葉に勇気を貰って明るくなれた方々はたくさんいるばすです! これからも無理なさらずにmaiさんの言葉を届けて頂けたら幸せです[s:20296][s:20296]

Sachi へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です