また久しぶりすぎる更新^^;;
上のお知らせとかいろいろまったく修正や追加できてないけど(汗)
見てない間にコメントとかももらってて、すみません確認遅くて。。
オープンにしてます。
(リンクなどはコピペなしで出処書いてもらったらご自由にどうぞ!)
そしていまさらな訳かもですが・・・
ツイ友さんからリクエストもあったので、少しずつ訳してて
やっとまとめ終わりました!
最近もお友達に話してたりしたんですけど、私、前からどっちかというと
5人全員のインタビューとか言葉とかまんべんなく見たり読んだり、
翻訳してたりするんですよね。
いろんな方のブログとかたまに見てると、メンバーの誰か1人だけに
焦点あててるブログも多いじゃないですか。
そうなると、おそらく基本その人だけの写真とかインタビューとかそういうの
追ってらっしゃるんだろうなと思うんですけど、
私、たぶんけっこう満遍なくやってる気がするんですね。
で、特に韓国の記事とか話とかだと、自分で翻訳するとほんと言ってる言葉が
すごく心に残ってたりするのが多くて。
(もちろんすべて翻訳したり読んではいないし、記憶力にも限界があるので
全部覚えてるわけではないですが)
5人それぞれに印象的で忘れられない言葉があるんですよね。
もちろんそれは、編集されたりした言葉もあるんだろうし、
カットされた部分があったりとか、あるんだろうけど・・・
それでも、こういう言い方よくするなぁとか、この言葉よく使うなぁ、とかね^^
あ、かなり余談になりました・笑
では、いまさらの訳で申し訳ないですが、
もしまだ読んでない方や、もっかい読もうかなって方が
いらっしゃったらぜひどうぞ!

画像出処:Triple j, 유愛루비

약속 시간 정각에 촬영장에 나타난 정윤호.
“애들 입맛이라 커피보다 주스를 더 좋아해요.” 포도 주스를 빨대로 흡입하며 동방신기의 일본 전국 투어 이야기를 한바탕 시작한다. 어제 귀국한 사람치고는 최상의 컨디션. 스카프와 머플러를 활용한 다소 난감한 화보 컨셉트에도 다양한 포즈와 표정으로 촬영에 열성적으로 임했다. “밥 먹고 합시다. 다 먹고 살자고 하는 건데~.” 배달 음식이 도착하다 윤호가 스태프들을 일일이 부르며 살뜰히 챙긴다. 촬영 중간 카메라 조명을 바꾸는 사이 소파에 앉아 있던 그가 꾸벅꾸벅 졸기 시작했다. 정신이 몽롱한 그를 붙들고 서둘러 마지막 컷을 찍었다. 내색하지 않았지만 실은 무척 피곤했던 모양. 심지어 몇 컷은 눈꺼풀이 감긴 채로 찍혔다. 본인도 민망한지 “아, 나도 모르는 사이 잠들어버렸네”하며 웅얼거린다. 하긴 3년 전 가을,
約束の時間ぴったりに撮影現場に現れたチョン・ユンホ。
“子どもの味覚なのでコーヒーよりジュースの方が好きです。”
グレープジュースをストローで飲みながら、東方神起の日本全国ツアーの話をひとしきり始めた。
昨日帰国したにも関わらず最高のコンディション。スカーフとマフラーを活用した多少難解な雑誌のコンセプトにも、多彩なポーズと表情で一生懸命撮影に臨んだ。
“食事してからやりましょう。みんなよく食べよく生きようって言うんだから~”
出前が到着し、ユノがスタッフを残らず呼んで甲斐甲斐しく面倒をみる。 撮影半ば、カメラの照明を換える間ソファに座っていた彼が、うとうとし始めた。意識が朦朧としている彼を支えて、急いで最後のカットを撮った。表情には出さなかったが、実はすごく疲れていた様子。さらにいくつかのカットはまぶたが閉じたまま撮れていた。本人も心苦しいのか“自分でも知らないうちに寝ちゃったな”とぶつぶつつぶやく。そういえば3年前の秋、
-------------------------------------------------------------------------------------—

어떻게 보면 정석적이고, 다르게 보면 조금 지루하다고 느껴질 수도 있다. 이런 경우는 두 가지다. 날카로운 질문을 요리조리 피하려고 머리를 쓰거나, 그럴 필요가 없을 정도로 본성이 착하거나. 인터뷰 내내 정윤호는 최선을 다해 자신이 속내를 이야기하려 애썼다. 간혹 투박한 표현이 섞이기도 했고, “내가 무슨 말을 했는지도 잘 모르겠다”고 말할 정도로 횡설수설할 때도 있었다. 하지만 하나는 분명했다. 그의 모든 말에는 진심이 녹아 있었다.
ある見方をすればおきまりで、また別の見方をすればつまらないと感じることもある。こんな時は2種類だ。きわどい質問をあれこれ避けようと頭を使ったり、その必要がないくらい本来の姿が真面目だったり。インタビューの間、チョン・ユンホは最善を尽くして自身の胸の内を明かそうと努力した。時折あやふやな表現が混ざったりもして「自分が何を話しているのかよくわからない」と言うほど、しどろもどろな時もあった。だけど、1つだけは確かだった。彼のすべての話には、真心がこもっていた。

오랜만이다. 화제의 드라마 <야왕> 종영 후 무얼 하고 지냈나.
久しぶりですね。 話題のドラマ<野王>の放映終了後、何をして過ごしましたか。
<야왕>이 끝나고 딱 3일 쉬었다. 제주도에서 재충전을 하고 일본 투어를 준비했지. 아무래도 연기를 하다가 다시 원래의 자리로 돌아가려고 하니 뭔가 아쉽더라.중간에 <야왕> 쫑파티도 참석했는데, 선배들이 여전히 아버지 같고 고모 같고 그랬다.드라마에 집중하다 보니 생각보다 준비 시간이 좀 짧아서, 평소보다 더 열심히 연습한 뒤 일본 투어와 월드 투어 무대에 올랐다.
<野王>が終わってからきっちり3日休みました。済州道(チェジュド)で再充電して、日本のライブツアーの準備をしたんです。どうも演技をしてからもう一度元の場所に戻ろうとすると、なんだか寂しいんですよね。その間<野王>の打ち上げにも参加したんですが、先輩たちが未だに父親のようで、叔母さんのようでした。ドラマに集中していたら思ったより準備期間がちょっと短くて、普段よりもっと気合いを入れて練習した後、日本のツアーとワールドツアーのステージに立ちました。

드라마가 이러니저러니 해도 상반기 최고 시청률을 기록하며 종영했다.
ドラマがなんと言っても上半期最高視聴率を記録して放映を終了しました。
어쩌다 보니 진짜 그렇게 됐네. 나에게 큰 공부가 됐던 드라마고 무엇보다 좋은 사람들을 만났다. (권)상우 형은 친형처럼 많이 챙겨줬고 (김)성령 누나도 진짜 엄마같이 대해줘서 아직까지도 그 마음을 잊을 수 없다. 이번 작품을 하면서 내가 정말 행운아라고 생각했다. 처음에는 다들 지켜만 보셨는데, 금방 친해진 뒤부터는 정말 많은 가르침을 받았다.
どういうわけか本当にそうなりましたね。僕にとってすごく勉強になったドラマだったし、何より素晴らしい方々に出会いました。サンウヒョンは実の兄のようにいろいろと面倒をみてくれて、ソンリョンヌナも本当の母のように接してくれて、未だにその気持ちを忘れることはできません。今回の作品を通して僕は本当に幸運な子だと思いました。初めはみんな見守る形でしたが、すぐに親しくなって、その後は本当にたくさんのご指導をいただきました。

촬영장 막내로서 선배들에게 예쁨을 많이 받았나 보다.
撮影現場の末っ子として先輩たちからたくさん可愛がられたようですね。
가요계에서는 나름대로 경력이 있지만 드라마는 이번이 두 번째인데, 베테랑 선배들과 같이 할 수 있어서 정말 좋았다. 상우 형, 수애 누나, 성령 누나 모두 동방신기 노래를 좋아한다면서 칭찬과 조언을 아끼지 않았다. 그리고 후반부에는 이덕화, 차화연 선생님이 연기 모니터를 꼼꼼히 해주셨다. “다음에 더 좋은 작품에서 성장해라. 앞으로 더 기대가 된다”는 이덕화 선생님의 말씀이 기억에 남는다. 드라마와 관련해 이래저래 말이 많았다고는 하지만, 팀워크는 정말 좋았다.
歌謡界ではそれなりに経歴がありますが、ドラマは今回が2回目で、ベテランの先輩たちと一緒にやることができて本当に良かったです。サンウヒョン、スエヌナ、ソンリョンヌナ、みんな東方神起の歌が好きだと言って褒めたり、惜しみなくアドバイスをしてくれました。 そして後半は、イ・ドクファ、チャ・ファヨン先輩が演技のモニタリングを細かくしてくださいました。 “次はもっとイイ作品で成長しなさい。今後さらに期待できる”というイ・ドクファ先輩の言葉が記憶に残っています。ドラマと関連してあれこれいろんな話が多かったですが、チームワークは本当に良かったです。

권상우와 김성령 선배가 언론 인터뷰에서 칭찬을 참 많이 했던데, 내용을 봤겠지?
クォン・サンウとキム・ソンリョン先輩がメディアのインタビューで本当にたくさん褒めていましたが、内容は見ましたよね?
사실 작품 끝나고 인터뷰를 안 하려고 했던 게, 드라마에 선배님들이 많은데 내가 인터뷰에서 이렇다 저렇다 이야기하는 게 좀 그랬다. 그런데 선배들이 인터뷰에서 나에 대한 좋은 얘기를 많이 해주니 정말 고마웠지. 그리고 나는 아무래도 남자다 보니 상우 형이 제일 편하고 의지가 많이 됐다. 사적으로도 정말 괜찮은 분이다. 주위 사람들을 잘 챙기고 솔직한, 멋진 남자다.
実は作品を終えてインタビューを受けないようにしていたのは、ドラマに先輩が多いのに、僕がインタビューであれこれ話すのはどうか思ったんです。でも先輩たちがインタビューで僕に対するイイ話をたくさんしてくださって、ありがたかったです。そして僕はどうしても男だからか、サンウヒョンが一番気楽ですごく頼りになりました。プライベートでも本当にすごくイイ方です。周りの人たちの面倒をよくみてくれる気さくで、かっこいい男性です。

연기는 두 번째 도전이었는데 처음(<맨땅에 헤딩>)에 비해 어떤 점이 달랐던 것 같나.
演技は二度目の挑戦でしたが、最初(<地面にヘディング>)に比べてどんな点が違ったと思いますか。
아직도 부족한 부분이 있지만 좀 더 진지해졌다. 놓친 부분에 대해서도 많이 깨닫게 됐고.
연기를 통해 몰랐던 세계, 몰랐던 나를 알게 됐고 생각도 많이 바뀌었다. 그런 의미에서 <야왕>의 백도훈은 나에게 딱 맞는 역할을 때에 맞게 받은 선물인 것 같다. 누군가를 끝까지 믿는다는 점은 실제의 나와 비슷했고, 잊고 있었던 정의감과 가족의 소중함을 깨닫게 됐다. 물론 연기하면서 답답한 부분도 있었지만.(웃음)
まだ足りない部分はありますが、もう少しひたむきに取り組みました。うまくできなかった部分についてもいろいろ気づけて、演技を通じて知らなかった世界、知らなかった自分を知るようになったし、考え方もいろいろ変わりました。そんな意味で<野王>のペク・ドフンは、僕にぴったり合う役をいいタイミングでもらったプレゼントのようです。誰かを最後まで信じるという点は実際の僕とも似ていたし、忘れていた正義感と家族の大切さを悟ることになりました。もちろん演技しながらもどかしい部分もありましたけど(笑)。

가수 유노윤호의 삶으로 넘어가 볼까. 동방신기로 데뷔해 어느덧 데뷔 10년이 됐다.
활동하면서 가장 행복할 때가 있다면.
歌手ユノ・ユンホの人生に話を移してみましょうか。東方神起としてデビューして、いつのまにかデビュー10年になりました。活動しながら一番幸せな時があるとしたら。
언제나 스테이지 위에서 제일 행복하다. 관객과 같이 호흡할 때의 희열과 뿌듯함이 있다. 지난 10년 동안 동방신기로 활동하면서 많은 일이 있었다. 그룹의 리더이자 인간으로서 참아야 하는 부분이 많았는데, 힘들 때 무대에 서면 스트레스를 날릴 수 있었다. 평소에는 말을 속으로 삼키는 편이지만 무대 위에서는 하고 싶은 이야기를 다 한다. 울지도 않는 애가 무대 위에서 울기도 하고, 확실히 무대가 가장 나다운 것 같다.
どんな時もステージの上が一番幸せです。観客と一緒に呼吸する時の喜びと充実感があります。今まで10年間、東方神起として活動しながら多くのことがありました。グループのリーダーであり、人として耐えなければいけない部分が多かったですが、辛い時、ステージに立てばストレスを吹き飛ばすことができました。普段は想いを内に秘めるタイプですが、ステージの上ではしたい話をすべてします。泣かない子がステージの上で泣いたり、確かにステージ(の上の自分)が一番自分らしいと思います。

무대에서 가장 솔직해진다니 가수하길 잘했네.
ステージで一番正直になれるなんて、歌手になって正解ですね。
드라마를 통해서는 몰랐던 나 자신을 발견하게 되고, 스테이지 위에서는 기존의 나를 확실하게 인지할 수 있어서 그 균형이 되게 좋은 것 같다. 그리고 연기를 하다 보니 표현하는 데 있어서도 확실히 스킬이 늘었다. 아직도 부족하긴 하지만, 전하고자 하는 의미를 좀 더 잘 표현할 수 있게 됐다.
ドラマを通じては気付かない自分自身を見つけられるし、ステージの上では本来の自分をはっきりと認識できて、そのバランスがすごくいいと思います。そして演技をしてみて、表現するうえでも確かにスキルが上がりました。まだまだ足りないですが、伝えようとする意味を、もう少しうまく表現できるようになりました。

이제는 음악방송 대기실에 가면 거의 ‘대선배’ 수준이 됐겠네. 후배들과는 잘 지내나.
もう音楽番組の楽屋へ行くと、’大先輩’というレベルになりましたね。 後輩とはうまくいっていますか。
누가 ‘아이돌계의 조상’까지는 아니고 ‘아이돌계의 할아버지’ 아니냐던데.(웃음) 사실 선배가 되면 외로워진다. 후배들은 선배를 어려워하고, 선배는 후배들을 방해하지 않으려고 하니까. 이런 부분을 깨고 싶어서 우리는 새 앨범이 나올 때마다 대기실을 찾아다니면서 후배들에게 직접 CD를 나눠준다. 우리가 후배들에게 “잘 부탁한다”고 말하는 건 “같이 노력하자” 혹은 “친해지자”는 의미다.
誰かが’アイドル界の先祖’まではいかなくても’アイドル界のおじいさん’じゃないかって(笑)正直先輩になると孤独になります。後輩は先輩に気兼ねして、先輩は後輩の邪魔をしないようにするから。そんな部分を変えたくて、僕たちは新しいアルバムを出すたびに、楽屋を尋ね歩きながら後輩に直接CDを渡します。僕たちが後輩に”よろしく”と言うのは”一緒に努力しよう”もしくは”仲良くなろう”という意味です。

지금 가장 눈에 들어오는 후배는 누구인가.
今一番気になる後輩は誰ですか?
딱히 꼽을 수가 없는 게 요새는 하나같이 실력도 너무 좋고 다들 빨리 배워서 말이지.
다만 걱정이 되는 건 자기 색깔을 빨리 찾으면 좋겠다. 확실히 가요계에 사람이 늘어나면서 경쟁이 치열해졌다. 실력은 언젠가 느는데 자신만의 개성과 색깔은 끊임없이 연구하지 않으면 찾기 어렵고 도태되기도 쉽다. 그리고 인성과 남의 말을 받아들일 자세를 갖춰야겠지.
特に挙げることはできませんが、最近はみな実力も軒並み高くて、皆が早く学んだからだと思います。ただ心配なのは、自分だけのカラーを早く見つければいいと思います。確かに歌謡界に人が増え、競争が激しくなりました。実力はいつかつくけど、自分だけの個性と色は絶えず研究しなければ探すことが難しく、淘汰されやすいです。そして人しての品格と、他人の言葉を受け入れる姿勢を養わなければいけないでしょう。

또래 친구들은 대부분 취직을 하고 일부는 결혼한 사람도 있을 텐데, 윤호도 평범하게 살았다면 뭘 하고 있었을까.
同じ年頃の友だちはほとんど就職して結婚している人もいるはずですが、ユノさんも平凡に暮らしていたら、何をしていたと思いますか。
원래는 검사가 꿈이었으니까, 가수가 안 됐다면 공부를 열심히 해서 사법고시에 도전하고 있지 않을까. 평범하게 살았다면 아마 지금쯤 결혼을 했을 것 같다. 우리 가족이 화목해서 예전부터 부모님이 결혼한 나이에 결혼하고 싶었다.부모님이 스물일곱 살에 결혼했으니…이제는 그 나이를 넘겼지만.(웃음) 현실로 돌아오자면 아직 결혼할 때는 아닌 것 같다. 누군가를 책임질 수 있고 확실하게 준비가 됐을 때 하는 게 맞는 것 같다.
元々検事が夢だったので、歌手になっていなかったら、一生懸命勉強して司法試験に挑戦していたんじゃないかな。平凡に暮らしていたらおそらく今ごろ結婚していたと思います。僕の家族が和やかで、以前から両親が結婚した年に結婚したかったんです。。両親が26でに結婚したから・・・もうその年を越したけど(笑)現実に戻ると、まだ結婚する時期ではないと思います。誰かに責任を負うことができて、しっかり準備ができた時にするのがいいと思います。

해외에서 말 그대로 ‘동방의 신’에 가까운 인기더라. 일본 삿포로돔 투어에서는 지하철이 추가 운행됐고, 해외 가수 최초로 닛산 스타디움에 입성했다. 본인이 생각하는 인기 요인은 무엇인지.
海外では言葉どおり’東方の神’に近い人気だそうですね。 日本の札幌ドームツアーでは地下鉄が追加運行したり、海外歌手として初めて日産スタジアムでのライブが決まりました。ご本人はこの人気の要因を何だとお考えですか?
닛산 스타디움 공연이 진짜 쉽지 않다더라.(씨익) 해외는 어느 나라든 현지 문화를 배운 뒤 단계별로 천천히 올라왔기 때문에 인기가 탄탄한 것 같다. 해외 활동만 만 8년을 했다. 삿포로에서 맨 처음 라이브 투어를 했을 때 400명 앞에서 공연을 했는데, 8년 만에 그 100배인 4만명이 와줬다. 정말 감사하더라. 해외 활동을 단기적으로 하다 보니 해외 팬들에게 죄송한 부분도 있는데, 시간과 기회가 되면 한 곳에서 오랫동안 활동해도 좋을 것 같다.
日産スタジアムでの公演は本当に簡単にはいかないそうです(にっこり^^)海外ではどこの国でも現地の文化を学んだ後、段階的にゆっくり登ってきたので人気がしっかりついたんだと思います。海外活動だけで満8年してきました。札幌で一番最初ライブツアーをした時、400人の前で公演をしましたが、8年ぶりにその100倍の4万人がいらっしゃいました。本当に感謝したんですよ。海外活動を短期的にしていると、海外のファンに申し訳ない部分もありますが、時間と機会があれば、1つの場所でしばらく活動するのもいいと思います。

한국어로 응원을 하는 해외 팬들을 보면 되게 뿌듯하겠다.
韓国語で応援をする海外のファンを見るとすごく感慨深いでしょうね。
예전과는 또 다르다. 요새 유투브 등을 통해 보니까 한국어는 기본이고 한국 문화 자체를 많이 알리고 있다는 생각이 들더라.뿌듯하고 좋기도 하지만 음… 좋은 것만 전달해주고 싶은데 때로는 잘못된 문화까지 전파되는 것 같아서.(웃음)
以前とはまた違います。最近はYoutubeなどを通して見るから、韓国語は基本で韓国文化自体をいろいろ広めているという気がします。感慨深くてうれしいですが・・う~ん・・良いことだけ伝えたいんだけど、時には間違った文化まで広めているようで(笑)

10년을 달려오면서 미래에 대한 더 큰 계획이 있을 것 같다.
10年駆け抜けてきて、未来に対するより大きい計画があるように思います。
어렸을 때부터 ‘우리처럼 되고 싶은 사람에게 희망이 되어주자’는 생각을 했다. 그래서 가능할진 모르겠지만 드라마 <드림하이>에 나온 학교 같은 것도 만들어보고, 봉사활동 단체도 꾸려보고 싶다. 내가 제일 잘하는 음악과 춤에 관련한 재능으로 누군가를 도와주는 게 꿈이다. 지금도 몰래 도와주고 있긴 하지만(어깨으쓱). 많이 배우고 확실한 지식이 쌓였을 때 계획을 펼쳐보고 싶다.
小さい時から’僕たちみたいになりたい人にとっての希望になろう’と思っていました。なので、可能かどうかはわからないけれど、ドラマの<ドリームハイ>に出てきた学校のようなものを作ったり、ボランティア団体も作ってみたいです。僕が一番得意とする音楽とダンスに関連した才能で、誰かを手助けするのが夢です。今でもこっそりと助けてはいますけど(気取った風に)。たくさん学んで、確実な知識を得た時、計画を広げてみたいです。

마지막으로 개인적으로 하고 싶은 이야기가 있다면.
最後に、個人的にしたい話があれば。
10년이라는 세월 동안 한결 같이 동방신기를 사랑해주셔서 감사하고, 여기까지 올 수 있었던 건 역시 팬들 덕인 것 같다. 함께 동방신기를 만들어온 거다. 지금까지 함께 묵묵히 걸어와줘서 고맙고, 믿어준 분들에게 정말 감사하다.
10年という歳月の間、一途に東方神起を愛してくださり感謝しています、ここまでくることができたのはやはりファンのおかげだと思います。一緒に東方神起を作ってきたということです。今まで一緒に黙々と歩いてきてくれてありがたくて、信じてくれた方々に本当に感謝致します。

똑!! 바로잡습니다
しっかり!!正します。
정윤호에 대한 오해나 편견 중에 바로잡고 싶은 부분이 있나.
チョン・ユンホに対する誤解や偏見の中で、正しく修正したい部分がありますか?
첫인상을 보고 무섭고 차가울 것 같다고 생각하는 사람들이 꽤 있었다. 소녀시대 서현이는 지난
第一印象を見て怖くて冷たそうだと思う方々が結構いました。少女時代のソヒョンは昔の
※Kidult(キダルト):大人になっても子供の心をもち続けている人

윤호’s WISH LIST
ユノ’s WISH LIST
“평생 살 집을 마련한다면 집을 예쁘게 꾸며보고 싶다. 난 나름의 센스가 있으니까. 물론 그림은 다른 분에게 맡겨야겠지만.(웃음) 나의 생각을 전문가에게 전달해서, 그 집만큼은 직접 참여해서 꾸며보고 싶다.”
“一生住む家を建てるなら、家を綺麗に飾ってみたいです。僕には僕なりのセンスがあるから。もちろんイラストは他の方に任せるべきだけど(笑)僕の考えを専門家に伝えて、その家だけは直接関わって手がけてみたいです。”


(・・・ゆのさん・・・自分のセンスにけっこう自信あるんだね←
や、そんなゆのさんが大好きですw)
