Stand by TVXQ@東方神起
5人の東方神起、2人の東方神起、JYJ、ソロ活動
天国の郵便配達人

ジェジュン主演「天国への郵便配達人」韓国版小説②


もう少し、「天国への郵便配達人」の一部翻訳してみたいと思います。
ん~韓国語で訳してて、例えば詩とかでもそうなんだけど
迷うことがあります。
一人称の訳し方。
日本語だと、「私」「僕」などですぐ話し手が男性か女性かが
わかる場合が多いじゃないですか?
(もちろん、絶対そうだとは限らないけど)
あとは話し方(語尾の言い方とか)でも男性か女性かわかりやすい。
それが韓国語になると、例えば男性だけ使う一人称、女性だけ使う一人称
っていうのが、ナイ・・・(はず)
ただ韓国語にも、男性っぽい話し方とか、女性っぽい話し方とか
ないわけではないので、語尾でたまにわかったりすることもあるけど・・・
(あと副詞の使い方とか・・・でもこういうの全部が全部そうだとは言えない)
今回の訳も、映画の内容知ってたらわかりやすいんだろうけど
知らないで訳してるので、イマイチ掴めない部分が・・・
一応、ハン・ヒョジュちゃんを一人称として考えて訳してます。
yu1130.jpg


---------------------------------------------—-
만약 내가 그 할아버지였다면 어땠을까? 생각해봤어. 가혹하더라도 진실을 아는 것, 혹은 모른 채 편히 사는 것. 그 중 너는 어느 쪽이니?
그때 우리들이 한 모든 행동 말이야. 정말 옳았던 걸까. 그런 생각을 자꾸만 하게 돼. 그런데 말이야. 넌 그때 이상한 말을 했어.
もし自分がそのおじいさんだったらどうしただろうか?考えてみた。過酷でも真実を知ること、あるいは知らずにゆっくり生きること。そのうちあなたはどっち?
その時私たちがとった全ての行動。
本当に正しかったのだろうか。
そんな考えがしきりによぎる。だけど。
その時あなたはおかしなことを言った。

“거짓인 게 들키면 끝나는 거야.”
「嘘はバレれば終わる。」
그건 그 할아버지와 아들의 이야기가 아니었어. 거짓인 게 들켜 그들이 고통을 받게 된다는 뜻이 아니라, 마치 네게, 혹은 내게 뭔가 문제가 생긴다는 뜻으로 들렸지. 정말, 넌 무슨 뜻으로 그 말을 했을까.
それはそのおじいさんと息子の話ではなかった。嘘がバレて彼らが苦しむという意味ではなく、あたかもあなたに、あるいは私に何か問題が生まれるという意味に聞こえた。
本当に、あなたはどんな意味でその言葉を言ったのだろうか。

애당초 우린 진실인가, 거짓인가 따위를 고민할 필요가 없었어. 누군가의 편지를 읽고 그 사연의 주인공들이 조금이나마 더 행복해질 수 있도록 뭔가를 해주는 것이 중요했으니까. 그래. 그것 까지는 알겠어. 그런데 그렇게 하지 못했을 경우, 분명 어떤 대가를 치러야 했던 거야.
그걸 알고 있었기 때문에, 넌 가끔씩 그렇게 우울한 표정을 지었던 거였니?
最初私たちは真実なのか、嘘なのかなんて悩む必要がなかった。誰かの手紙を読んでその主人公が少なくとももっと幸せになるように、何かをしてあげることが重要だったから。
そう。そこまではわかった。だけどそうできない場合、明らかに何か代価を払わなければならなかったんだ。
それがわかっていたから、あなたは時々そんな風に憂鬱な表情をしていたの?

―본문 124~125쪽
-本文124~125ページ
엔젤스는 여전히 넓고 쾌적한 공간이야. 정말 그래. 커피 맛도 좋고, 흘러나오는 음악도 좋아. 테이블은 늘 가지런히 정돈 되어 있고 바닥은 티끌 하나 없이 깨끗해. 너와 함께 한 기억이 여기저기에 떨어져 있지 않았다면 아마도 난 매일 같이 와서 커피를 마시거나 그림을 그렸을 거야.
エンジェルスは相変わらず広くて快適な空間だ。本当にそうだ。コーヒーも美味しくて、流れる音楽も良い。テーブルはいつもきちんと整理されていて、床はゴミ1つなく綺麗。あなたと共にした記憶があちこちに落ちていなかったら、恐らく私は毎日にように来て、コーヒーを飲んだり絵を描いたかもしれない。
늘 세심하게 물을 따라주던 그녀는 없었어. 다른 종업원에게 물어봐도 모르더군. 순간, 그녀가 결국 돈을 다 모아 떠났다는 것을 알았어. 그래, 그녀는 해내고 말았구나.
재준, 알고 있니? 같은 기억을 공유하는 자가 사라지면 남은 자는 기억까지도 빼앗기게 돼. 그러니까, 그때 보낸 시간들도 함께 사라지는 거지.
いつも細かく気を使い水を注いでくれた彼女はいなかった。他の店員に聞いても知らないって。その時彼女が結局お金をすべて持って去っていってしまったことに気づいた。
そうか、彼女はやり遂げたんだ。
ジェジュン、わかってる?同じ記憶を共有する者が消えれば、残った者は記憶まで奪われることになる。だから、その時過ごした時間も一緒になくなってしまうの。

그래서 그녀와 말을 하고 싶었던 건지도 몰라. 그녀는 우리 둘을 본 사람이고, 우리 둘과 대화를 나누었어. 무엇보다 우리 둘이 들판의 우체통에 대해 알려준 유일한 사람이었지. 그런데 그녀마저 없으니 온전히 나만 남겨진 것 같아.
だから彼女と話をしたかったかどうかも分からない。彼女は私たち2人に会った人で、私たち2人と会話した。何より私たち2人が野原のポストについて教えた唯一の人だった。
でも彼女までいなくなり、私だけ取り残されたみたい。

어쩌면 난, 사람을 찾으러 다녀야 하는 운명일까. 문득 그런 생각이 들었어. 만나고 싶은 사람들은 어디론가 가버려. 대부분은 인사도 없이 말이야. 아주 못되게.
솔직히 고백하면, 어린 시절 술래잡기를 할 때 말이야. 나는 대체로 술래였어. 그것도 아이들이 숨어 있는 곳을 잘 찾지 못하는 무능한 술래였지. 그런데 아이들을 찾지 못하면 또 술래가 되어야 하잖아. 마치 뫼비우스의 띠처럼 늘 반복이 돼.
―본문 145~146쪽
もしかしたら私は、人を探さないといけない運命なんだろうか。ふとそんな気がした。会いたい人はどこかに行ってしまう。多くは挨拶もなく。とても残酷に。
正直言って、幼い頃鬼ごっこをした時のこと。私は大抵鬼だった。それも他の子たちが隠れているところを見つけられない無能な鬼だった。でも他の子を見つけられなければ、また鬼にならないといけないじゃない。あたかもメビウスの帯のようにいつも繰り返される。

-本文145~146ページ
------------------------------—
訳してるとどんどん読みたくなるな~~~
ところどころだから、謎がいっぱい・笑
日本語版の北川先生の言葉でも読みたい。
この文の最後、「メビウス」とかでてくるけど
これって北川先生の言葉なのか、それとも
韓国だけのものなのかとか、気になる。
前、「悲しみよりもっと悲しい話」っていう小説を読んだんだけど
それはけっこうスムーズに読むことができて
(話の内容がだいたいわかってたところもありだったので)
すごく楽しく(話の内容は切ないんだけど)読み終えること
できたんだよね。
なんかこのお話は、長いかもしれないけど
そんな風に読んでいけそうな気がするなぁ。
やっぱジェジュンが演じてる・・・とか考えるとなおさら・笑

POSTED COMMENT

  1. MEGUMi より:

    某有名サイトのニュースで
    ネタバレ!!?的に、まだ知りたくなかった
    ジェジュン役ジェジュンの実の正体を知ってしまった私です。
    謎めいてて楽しみだったのにね…(´・ω・`)ショボーン
    有名サイトの、エンタメニュースのそんな誰の目にでも
    触れそうなところでネタバレ要素を入れてしまうなんて…
    まさかそこで知ることになるなんて…悲しすぎです;;
    記事の内容と関係なくてごめんなさい。
    韓国語の小説…読んでみたいな…
    今はまだ無理だけど^^;

  2. yacco より:

    これはぜひ映画を見てから読みたいなー。
    まだまだ勉強不足だから
    ストーリーわかってからの方がよいかも。
    昨日おとといと「猟奇的な彼女」を見ていたんだけど
    結構聞き取れた!!(喜びの舞)
    単語を知るって大切だね。
    あとは耳だね。

  3. mai より:

    >MEGUMiさん♪
    そうなんですね~
    って私もどっかで読んで気もするけど
    すぐ忘れちゃうんで、覚えてない・笑
    韓国はですね、そういうのよくありますよ。
    ドラマの最終回の内容も放送前にばらしちゃう国なんで・笑
    あと映画の内容なんて、公開する前にほとんどどんな内容か
    わかっちゃったりします、いろんな番組で小出しするから。
    いえいえ、大丈夫ですよ^^
    小説私も早く読みたいです♪難しそうだけど!

  4. mai より:

    >yaccoさん♪
    だね、映画見てからの方がわかりやすいと思う。
    でも多分、私もし先に小説が手に入ったら、
    我慢できなくて読んでしまうかも^^;
    おぉ!すごいねすごいね!!!
    私、その映画と言えば後半おじいさんが話す名言があるでしょ?
    あれがね、何言ってるかよくわからなくて何度も何度も
    聴きなおした思い出が・・・
    やっぱキョヌが彼女のこといろいろお見合い相手に
    話すシーンでいつも泣く。。。
    あのシーンBGMも含め好きすぎる。。。
    ユノさんほどじゃないけど、私もこの映画はけっこう何回も
    見てるんだよね♪

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です