GQインタビュー次はユノさんです。
今読むとほんと奥深いというかなんというか・・・
1つ。
韓国語の勉強をしててよかったというか
いろいろドラマ見ててよかったーって思うこと。
方言がわかること。
あ、全部が全部わかるってことじゃなくて
標準語と違うのはすぐわかるし、
(ユノとジェジュンね)
一緒に笑えるのが嬉しいかな。
ってこの記事に方言自体が出てきてるわけじゃないけど。
たぶんこれは、単に韓国語だけのことじゃなく
私自身が、日本のド田舎出身ってことも
関係してると思うけど・笑
あ、皆さん今日からオリオン座流星群見れるかもですよ!
東京の空は・・・場所によってはかなり厳しいけど。
韓国でも見れるのかな??

유노윤호 GQ인터뷰
ユノ・ユノ GQインタビュー
어제까지 휴가였다고?
いつまで休暇だったの?
-이번에는 좀 더 뜻깊게 보냈다
今回は少し意味深く過ごしました
쉴 땐 그저 푹 쉬기만 해야 하는 거 아닌가?
休む時はただゆっくり休まなきゃいけないものじゃない?
-고향에 갔다. 1년반만이었나? 내려가면 꼭 다녔던 학교에 찾아가고 할아버지 묘가 있는 선산도 가고 동네 노인정도 가고 목사님들도 뵙고 그런다. 초심이, 이쪽 일을 하게 된 초심이 거기 있기 때문이다. 이번엔 모교에 장학금도 전달하게 됐다.
故郷に帰りました。1年半ぶりくらいかな?帰ったら必ず通っていた学校を訪ねて、祖父のお墓にも行って、町内の老人ホームにも行って、牧師様にも会って・・・そんな感じです。初心が、この仕事をすることになった初心がそこにあるから。今回は母校に奨学金も寄付しました。
모습이 부쩍 어른스러워졌다고 생각했는데, 그런 마음씀씀이도 있었나?
ぐんと大人っぽくなったと思うんだけど、そんな心配りも関係してるのかな?
-어렸을 때부터 나중에 내가 잘 되면 도와주자, 받은 만큼은 돌려주자 그런 신념이 있었다.
小さい頃からいつか僕が成功したら助けになろう、もらった分は返そう、そんな信念がありました。
그러니까 어려서부터 ‘내가 뭐가 되도 되긴 되겠구나’ 생각했던 건가?
だから小さい頃から「僕が何かやればやるだけのことができるんだな」って考えてたってこと?
-그땐 검사가 되고 싶었다. 어떻게 하다보니까 이쪽으로 빠져서…
その時は検事になりたかったんです。どういうわけかこっちの道にオチて・・
빠지길 잘했다. 그러지 않았으면 오늘의 기쁨과 80만 팬클럽이 다른 어떤 ‘놈’의 차지가 되었을것 아닌가.
オチてよかった。そうじゃなければ今日の喜びと80万人のファンクラブが他の誰かのものになったってことじゃない?
-지금 되게 좋다.
今はとてもよかったです。
80만이라니, 그 숫자엔 놀라움도 있지만 어떤 공포도 있다. 당신에게도 그런가?
80万人って、その数字には驚きもあるけど恐怖もある。あなたもそうですか?
-음, 글쎄
う~ん・・・どうだろう
누군가 당신을 대할 때, 그저 ‘정윤호’가 아니라 당신 뒤에 그렇게 많은 팬들이 있다는걸 생각하는 것 같진 않나?
誰かがあなたに対して、ただの「チョン・ユノ」じゃなく、あなたの後ろに、数多くのファンがいるということを考えてるみたいに感じたりしない?
-이렇게 인터뷰하면서도 뭔가 좋은 쪽으로만 묻는다든지…
매체에 답하는 것이니까 제일 솔직한 모습이 좋다고 생각한다.
물론 어떤 부분을 가리는건 필요하다고 생각하는데 내가 솔직한 모습을 보이지 않으면 당장 앞에 앉아 있는 사람도 내 감정을 느낄 리 없다. 어디서든 팬들을 의식하면서 답하진 않는다. 그건 내 성격이랑 아예 안 맞는다.
こんな風にインタビューをしながらも、何か良い風に聞いたり・・・
媒体に答えるわけだから、1番素直な姿がいいと思います。
もちろんある部分を選り分けることは必要だと思うけど、僕が素直な姿を見せなければすぐ横に座ってる人も僕の感情を感じることができません。どこでもファンを意識しながら答えるわけではないです。それは僕の性格に全然合いません。
촬영하면서도 가장 활기가 보여서 리더라 다르군 생각했다.
撮影しながらも1番活気に満ちて、リーダーは違うなと思いました。
-어떤 충고나 비판도 굉장히 좋게 생각한다. 물론 순간 상처 받을 때는 있다.
근데 다시 한 번 생각해보는 계기가 된다.
どんな忠告や批判もとてもありがたく考えます。もちろん一瞬傷つく時もあります。でももう一度考える機会になります。
팬도 그렇지만 항상 당신 옆엔 누군가가 당신만을 위해 있다. 머리만져주는 사람, 스케쥴 말해주는 사람, 밥 시켜주는 사람…, 자신보다 자신을 더 잘 아는 것 같은 사람들 틈에서 지내는게 어떤 걸까?
ファンもそうだけどいつもあなたの側には誰かがあなたのためにいます。ヘアーメイクさん、スケジュールを告げる人、ご飯を用意する人、自分より自分をもっとよく知ってるような人たちの間で過ごすのはどんな感じですか?
-그런데 나는 뭔가 새로운 사람들 만나는 것에 굉장히 관심이 있다.
호기심이 너무 많다. 연예인이라는게 어떤 틀 안에서 돌아가는 모습이 비슷비슷하잖나.
동방신기에 관심없는 사람들을 만나면 그냥 정윤호다, 코드가 맞으면 끝까지 가는거고
아니면 각자 또 하다보면 나중에 또 기회가 오면 오기도 하고, 둥글게 둥글게 사는 타입이다.
でも僕は何か新しい人たちに会うことにとても興味があります。
好奇心が強いんです。芸能人というのはある枠の中から戻る姿が似ているじゃないですか。
東方神起に関心がない人たちと会ったら、ただチョン・ユノだ、気が合えば最後まで付き合うことになるし、違ったら各自それぞれ過ごして今後また機会が来たらそれはそれで、丸く生きるタイプです。
자신이 연예인 같나?
自分が芸能人っぽいと思う?
-나는 그냥 촌놈 같다. 무대 위에선 최곤데 평상시에는 그냥.
내가 생긴거랑은 다르게 둥글둥글 그렇다.
僕はただ田舎者だと思います。舞台の上ではかっこいいけど普段は普通。
僕の見かけとは違ってまるまるそうです。
당신이 ‘촌놈’으로 지내는 동안 당신을 스타로 알고 사람들이 쫓아다니는데?
あなたが「田舎者」として過ごす間、あなたをスターとして知っている人たちが追いかけるけど?
-그러니까, 항상 뒤에서 누군가가 지켜보고 있다는건 이제 바꿀 수 없는 건데…
그게 내 자신에게 더 정정당당하게 행동하도록 만든다. 때로는 일거수일투족을 다 보여주고
있다는 게 오히려 고독하다고 느끼기도 한다. 뭐 하지만 누가 이런 경험을 해볼 수 있을까?
그래서 배우고자 한다. 누군가 쳐다본다 싶으면 당당하게 좋은 일을 해버린다.
그리고 하루에 한 번씩은 특별한 일을 한다.
だから、いつも後ろで誰かが見ているということはもう変えれないことで・・・
それが僕自身にもっと正々堂々と行動するようにさせます。時に一挙手一投足全て見せているということが、むしろ孤独を感じたりします。
だけど誰がこんな経験をすることができるでしょうか?だから学ぼうと思います。誰かが見ていると思えば、堂々と良いことをしてしまう。そして一日に1回ずつ特別な仕事をします。
이를테면?
例えば?
-잠자는 시간을 쪼개서 하루에 하나씩 뭔가 특별한 일을 한다.
우리집 청소아니고 친구네 집 청소를 한다. 왜 그런 일을 계속 하냐면 나는 이제 일반 사람이랑 같이 할 수 없는 공간에 어느정도 와 있다는 생각을 한다. 하는 일이 워낙 이러니까.
근데 내가 친구네 집 청소를 한다거나 할 땐 내가 정윤호라는걸 느낀다.
그 외엔 다 유노윤호 아닌가? 친구들이 “야 방 청소좀 하자 이러면 스케쥴 멋있게 다 끝내고 와서, 같이 걸레로 방바닥을 닦는다. 밥 좀 하자 그러면 같이 밥을 한다. 이런 걸 즐긴다. 잊어버리고 싶지 않아서.
寝る時間を削って、一日に1回ずつ何か特別なことをします。
自分の家の掃除じゃなくて、友達の家の掃除をする。なんでそんなことを続けてするのかというと、僕はもう一般人と一緒に何かすることができない空間にある程度来ていると思います。やっている仕事があまりにこんな感じだから。
でも僕が友達の家の掃除をしたりする時は僕がチョン・ユノだということを感じます。
外の世界では全部チョン・ユノじゃないですか?友達たちが、おい、ちょっと部屋掃除しようって言ったらスケジュールをかっこよくこなして、一緒に雑巾で部屋の床を拭く。ちょっとご飯作ろうって言ったら一緒にご飯を作る。こんなことを楽しんでいます。忘れたくなくて。
아까 당신이 말한 고독…, 이름 얘기가 나와서 말인데 유노윤호라는 이름을 처음 지었을때가 생각나나?
さっきあなたが言った孤独・・・名前の話が出たから言うんだけど、ユノ・ユノという名前を最初つけた時のことを思い出したりする?
-다른 애들 이름은 다 회사랑 지었는데 나는 내가 지었다. 유노윤호라는게, 사실은 내 아이디였다. 한게임 아이디.
他のメンバーも名前は全部会社と一緒に考えてつけたんだけど、僕のは僕自身がつけたんです。ユノ・ユノというのは、実は僕のIDでした。ハンゲームのID。
그 맞고로 유명한?
あの「マッコ(ゲームの名前)」で有名な?
-테트리스 했다. 사실 그때 좀 유명했었다. 최근에 한 번 들어갔는데 누가 그 아이디를 채갔길래 다시 사이트에 전화해서 돌려놨다. 게임하다가 채팅을 하는데 “오 아이디가 유노윤호시네요?” 그러길래, “아 제가 좀 윤호를 좋아합니다” 그랬다가 나중에 슬쩍 “사실은 제가 유노윤호 맞거든요” 그랬더니 “난 서태지다”그랬다. 이런거구나 했다.
テトリスをやりました。実はその時ちょっと有名だったんです。最近一度入ってみたんだけど、誰かがそのIDを勝手に使っていたので、もう一度サイトに電話して変えました。ゲームをしながらチャットするんだけど、「あ、IDがユノ・ユノなんですね?」って言われて「あ、自分がちょっとユノのこと好きなんです」って言ったんだけど、後からこっそり「実は僕がユノ・ユノなんです」って言ったんだけど、「僕はソテジですよ」って言われました。こんなもんだなーって感じですよね。
팬이 아닌 사람과 연애 할 수 있나?
ファンじゃない人と恋愛できますか?
-나는 나를 좀 잘 아는 사람이랑 연애하고 싶다.
僕は僕のことをちょっと知ってる人と恋愛したいです。
말하자면 팬과 결혼할 거란 얘긴가?
それはファンと結婚するとかいう話?
-그럴 가능성도 있다. “나 팬이야” 막 이렇게 말 안해도 평상시에 호감이 있는 사람들이라면… 그래야 나를 사랑해줄 것 같고, 그래야 나도 사랑할 수 있을것 같다.
そういう可能性もあります。「私ファンなの」こんな風に言わなくても、普通に好感が持てる人なら・・・それが僕を愛してくれるってことだと思うし、それでこそ僕も愛すことができると思います。
두부 자르듯 나뉘는건 아니지만, 정윤호가 아니라 유노윤호에게 호감이 있는 사람 말인가?
豆腐を切るように分けるわけではないけど、チョン・ユノじゃなく、ユノ・ユノに好感を持っている人ってこと?
-아, 아닌 거 같다. 정윤호라는 사람을 좋아해주면 좋겠다.
あ、そうじゃなくて。チョン・ユノという人間を好きになってくれたらいいですね。
변장하거나 고향친구들과 방 청소하면서만 정윤호를 느끼고 있으니 이를 어쩌나?
変装したり、故郷の友達と部屋の掃除をしたりしながら、チョン・ユノを感じると言うけ、どこれはどうしてですか?
-유명하다. 이쪽 바닥에서 연예인 안 만나기로. 연예인들과 사이는 좋은데 어울리려고는 하지 않는다. 그냥 친구들이랑 여행 가고 먹고 놀고 그런 게 좋은데 연예인을 하다 보면 파티 가야하고… 그런게 적성에 잘 안 맞는다.
有名です。この世界で芸能人に会わないことで。
芸能人の人たちと仲はいいけど、合わせようとかはしません。ただ友達たちと旅行に行ったり、食べて遊んでそんな風にするのが好きなんだけど、芸能人をやってるとパーティーに行かなければいけなかったり・・・そういうのが自分には合ってないんです。
광주에서 나고 자란 것이 연예인 유노윤호에게 콤플렉스가 되기도 하나?
光州で生まれて育ったのが芸能人ユノ・ユノにとってコンプレックスになったりする?
-사실 콤플렉스가 있었다. 방송 나가서 막 더 사투리도 쓰고 하는 건 일부러 그걸 이기려고 그러는 거다. 창피할 이유가 없으니까. 거기서 자라왔고, 내 모든 성격이 거기서 만들어졌고, 그래서 유명해진건데. 처음 준비할 땐 사투리 많이 쓰는게 나 자신도 좀 그랬는데 이젠 안 그렇다. 이걸 장점으로 승화시키자, 그렇게.
正直コンプレックスがありました。テレビに出て方言を使ったりするのはわざとそのコンプレックスに勝とうとするからです。恥ずかしい理由がないから。そこで育って、僕の全ての性格がそこで作れられて、それで有名になったのに。最初準備した時は、方言をたくさん使うことが僕自身もちょっと・・・だったけど今はそうではないですね。これを長所として生かそうって。
이제 5년쯤 됐나? 처음 동방신기 시작할 때, 5년 후쯤이면 이렇게 됐을 것이라는 생각과
지금을 비교한다면?
もう5年くらいになった?最初東方神起を始める時、5年くらい経ったらこんな風になるっていう考えと今を比較するとしたら?
-거의 비슷하다. 꿈을 말도 안되게 크게 잡았었다.
ほとんど変わりません。夢にもならない大きな夢を持っていました。
지금 말도 안 되게 크게 된 것 같나?
今は話にならないくらい大きくなったようですか?
-처음에, 광주에서 차비만 들고 딱 올라왔을 땐, 정윤호라는 사람을 좋아해주는 사람을 찾자라고만 생각했지만, 지금은 탄탄대로라고 생각한다.
初め、光州から交通費だけ持って状況した時は、チョン・ユノという人間を好いてくれる人だけを探そうとしたんだけど、今は順調に行ってると思います。
동방신기의 위기를 생각한 적은 없나?
東方神起の危機を考えたことはない?
-걱정은 한다. 걱정은 항상 하는데, 멤버들 얼굴보면 걱정이 없어진다. 혼자 있으면, 우리가 10년뒤에, 15년뒤에 어떻게 되어 있을까. 많은 선배들을 봐왔고… 그러다가도 멤버들 얼굴 딱 보면, 아 괜한 걱정했다. 이렇게 된다.
心配はします。心配は常にするんですけど、メンバーの顔を見ると心配はなくなります。1人でいる時、僕たちが10年後、15年後どんな風になっているか、たくさんの先輩たちをみてきて・・・そうしているとメンバーの顔がぱっと浮かんできて、あ~余計な心配だった、こんな風になります。
리더라는 책임감 때문일까? 당신은 어떤 리더인가?
リーダーという責任感のため?あなたはどんなリーダー?
-애들이 많이 믿어준다. 일단 나는 말보단 행동을 하는 스타일이다.
바로 해버린다. 단순한 면도 있지만 멤버들이 좋아해준다.
メンバーはすごく信頼してくれています。ひとまず僕は言葉よりも行動するタイプです。
すぐ何かやってしまう。単純な面もありますが、メンバーがそれを好んでくれます。
빅뱅의 등장과 성공은 동방신기에게 뭐였나?
BIGBANGの登場と成功は東方神起にとってどうだった?
-솔직히 신경 안썼다는 말은 거짓말인 것 같다. 애들이 되게 센스 있네, 아 얘네들이 새로운 시대를 열려고 하는구나.. 그렇게 느꼈다. 내가 보기엔 아이돌엔 1기 2기 3기 이런게 있는 거 같다. H.O.T. 형들이랑 우리 음악이 다르듯이 우리 음악이랑 빅뱅 음악이 다르지 않나? 어떤 타이밍이라고 생각한다. 그런 문화가 온거다. 그걸 이해하려고 했다. 결국 큰 자극제가 됐다.
正直気にしなかったと言えばウソになります。
彼らはすごくセンスがあるね、あ~彼らが新しい時代を開こうとしてるんだなぁ・・そんな風に感じます。僕からみるとアイドルには1期、2期、3期があるように思います。H.O.T.の先輩たちと僕らの音楽が違うように、僕らの音楽とBIGBANGの音楽は違いませんか?タイミングだと思います。そんな文化が来た。それを理解しようとする。結果大きい刺激になりました。
어떤 자극인가?
どのような刺激ですか?
-우리가 멋있게 포장을 해서 신사적인 느낌이라면 빅뱅은 약간 노는판?
그런 느낌이었기 때문에 되게 생소했다. 부러운 부분도 있었지만 그래도 우리 색깔이
아직까진 필요한 거 같다. 우리도 하게 되면 저런 스타일로 해보자. 그러고 있다.
僕たちがかっこよく包まれた紳士的な感じなら、BIGBANGは少しラフなスタイル?
そんな感じだからすごく馴染みが薄かったです。羨ましい部分もあったけど、それでも僕たちの色がまだ必要だと思います。僕たちもやることになれば、あんなあんなスタイルもやってみよう、そんな感じです。
무대에서 ‘Wrong Number’할때, 도입부의 당신 표정을 보고 멈칫했던 적이 있다.
어떻게 말할 수 있을까? 어떤 감동이 있었다. 아이돌스타에게서 느낄거라고는 생각하지
못했던 거라서 좀 당황하기도 했다.
ステージで「Wrong Number」を歌う時、出だしのあなたの表情を見て、驚いたことがあります。
どんな風に言えばいいだろう・・ある感動がありました。アイドルスターにそれを感じるとは思わなかったからすごく動揺しました。
-아이돌은 음악은 지금 이 순간에만 할 수 있다는 것이 중요하다고 생각한다.
사실 앨범으로 들으면 동방신기도 댄스곡은 서너 곡밖에 없다. 다른 음악을 무시하는 게 아니라, 지금 우리들만이 지닐 수 있는 음악이 있고 그건 지금 해야하는 음악이라는 거다.
아이돌의 음악성은 하나의 무기라고 생각한다.
アイドルは、音楽は、今この瞬間にできるということが重要だと思います。
事実アルバムを聴くと東方神起もダンス曲は3,4曲しかありません。他の音楽を無視しているのではなく、今僕たちにだけ持てる音g買うがあって、それは今やらなければという音楽だということです。アイドルの音楽性は1つの武器だと考えます。
무기가 많으면 좋지 않나?
솔로로 활동하는 동방신기는 잘 상상이 안 된다.
武器が多かったら良くない?ソロ活動する東方神起は想像しにくいけど。
-멤버들이 언젠가는 개인활동을 할 거라고 생각한다. 그렇지만 주는 동방신기였으면좋겠다.
メンバーがいつかは個人活動をすると思います。だけど主の活動は東方神起だったら良いなと思います。
당신은 어떤가? 혼자 뭔가 해보고 싶다는 생각이 있나?
あなたはどうですか?1人で何かしたいと思っていますか?
-일단 기회가 오면 준비하려고 생각은 해놨다. 혼자 딴맘 먹는게 아니라 멤버들이랑 다 상의를 한다. 우리는 모든 걸 공유한다. 예를 들어 이번에 시상식에서 춤추다가 모자를 떨어뜨리고 던지고 이런 애드리브 같은 것도 멤버들이 “형이랑 이거랑 어울릴 거 같아” 그런 얘기 속에서 나온거다.
ひとまず機会が来たら準備しようと思ってはいます。1人で決めるのではなく、メンバーと相談します。僕たちは全てのことを共有します。例えば今回授賞式でダンスを踊って帽子を落として投げるというようなアドリブもメンバーが「兄さんとこれが似合うみたい」そんな風に話の中ででてきます。
아이돌이 무슨 독재치하에서 신음하는 백성도 아닐텐데, 모든게 통제되고 있을거라는
편견은 가시질 않는다. 하라는 대로 할 거라는 생각도 마찬가지고.
アイドルが何か独裁者の下で苦しむ民でもないのに、あらゆることが統制されているという偏見はなくならない。やれと言われるがままにしているのだろうという考えも同じようにあって。
-그럴거 같다.
そうみたいですね。
그런거 없나?
そうではない?
-전혀 없다. 큰 문제라면 상의하지만, 대부분은 다 하고 싶은 대로 한다.
全然ないです。大きい問題なら相談しますが、大部分は全てやりたいようにやります。
요즘 당신을 가장 자극하는 게 있나?
最近あなたを一番刺激するものがありますか?
-아버지다. 항상 아버지를 볼때마다 감탄사가 나온다. 아버지 반만 따라가자라는 게 신조다. 50년 동안 변하질 않으셨다. 항상 열심히, 지금도 새벽 네 시부터 일하시고, 아홉시면 주무신다. 그러면서 사랑,일,친구를 다 지켜내셨다. 무슨 힘든 일이 있을때도 아버지 얘기를 듣고 견디고, 아버지 한 말씀 한 말씀에 산다.
父です。いつも父を見るたびに感嘆詞がでてきます。父の半分だけついていこうというのが信念です。50年間変わっていません。常に一生懸命で、今も明け方4時から仕事をして、9時に寝ます。そうしながら愛、仕事、友達を全て守ってきました。何か辛いことがある時も、父の話を聞いて我慢し、父の言葉ひと言ひと言で暮らしています。
소속사 회장님을 아버지라고 부르기도 하던데.
事務所の会長をお父さんと呼んだりしてるみたいだけど。
-처음 시작할 땐 어렸기 때문에 부모님 느낌으로 많이 대해주셨던 것 같다. 나이가 어린데 술을 먹을 수는 없지 않나? 그런 부분에 대해서 아버지처럼 안된다, 된다 많이 가르쳐 주셨다. 요즘엔 오히려 친구같다. 우리가 아버지 같을 때도 있다. “선생님 지금 뭐하시는거에요. 술 좀 그만 드세요” 그러기도 하고.
最初始める時は幼かったから両親のように接してくださったと思います。若いからお酒を飲むことはできないじゃないですか?そんな部分について父親のようにこれはダメだ、これはいい、たくさんのことを教えてくださいました。最近はむしろ友達のようです。僕たちが父親のような時もあるし。「先生、今何されてますか?お酒は止めてください・」とか言ったり。
멤버들끼리는 어떤가? 머리가 커지면서 하는 얘기도 달라지지않나?
メンバー同士はどうですか?成長しながら話す会話も違ってこない?
-뭐, 여자 얘기도 하지만 대부분 꿈에 대한 얘기, 미래에 대한 얘기를 많이 한다.
う~ん、女の子の話もするけど、大部分は夢についての話、未来について話すことが多いです。
우리가 어떻게 될까 그런 얘기?
僕たちがどんな風になるか、そんな話?
-나중에 결혼해서 어떻게 살고 싶냐? 우리 같이 살까?
結婚したらどんな家に住みたいか?僕たち一緒に住もうか?
집이 아주 커야 되겠다.
家ものすごく大きくないとね。
-그렇게 살아도 멋있을 거 같다.
そんな風に住むのもかっこいいと思います。
성인이 되고 나니 자유가 생긴 만큼 어떤 구속도 더 생기지 않나?
成人になって自由が与えられた分、拘束もさらに増えたのではないですか?
-예전엔 휴가가 생기면 뭔가 확 해버리곤 했는데 요즘엔 잘 못 한다.
너무 익숙해졌나 보다. 친구들 만나고 있어도 몸이 다시 근질근질해진다.
다시 무대로 올라가야 되는데, 스케쥴 해야 되는데 그런게 좀 생겼다.
昔は休暇ができたら何かをさっとしてしまったりもしたけど、最近はそれもよくできません。
あまりに慣れ過ぎたようです。友達たちに会っていても体がうずうずする。
また舞台に上がらなければいけない、スケジュールをこなさなければいけないのにと、そんな風に思います。
그게 어떤 성숙이라면 좋겠다. 여기서 바로 공항으로 간다고?
それが成熟さならいいですね。ここからすぐ空港に行くんですか?
-일본에서 싱글이 나와서 프로모션 하러 간다. 그러고는 한국에서 먼저 콘서트를 하고,
일본에서도 콘서트가 있다 (매니저가 출발을 재촉한다) “늦었지만 새해 복 많이 받으세요.”
日本でシングルがでてプロモーションをしに行きます。それから韓国でまずコンサートをして、日本でもコンサートがあります。(マネージャーが出発を催促する)
「遅くなりましたが、あけましておめでとうございます」

こんばんは~♪
私はチケ、outでした。まぁこれもありかなと。映画館が増えるかもと楽観的なことを思ったりして(^^;maiさん、楽しんできてくださいね♪
さて、ユノのGQありがとうございます。わたしはユノペンです。
これに音声があればいいのにとか、思いつつゆっくり読ませてもらいました。ユノの方言しゃべるときの活き活きとした感じが好きですね。それにしても、考えさせるような言葉が多いなと。
見習いたいと思わせるような。
ただの田舎者だと思います。とか、誰がこんな経験できるでしょうか。だから学ぼうと思いますとか。
はい、私があなたから学びます!そんなスナオな気分ですよ。
全表示にしようと思いましたが、下記を添えるので
bigbangはエピカイの流れというかそこから生まれたような気がするのですよね私。
ユチョペンのmaiさんへ、ユチョは私の前の仕事場のボスと似ているのでした。髪が長いと特に。クリエィティブな人で時には戦いましたが(汗;。ユチョをみていると、あのおっさんも可愛い頃があったのか?とかたまに思う自分がいます(--;
ユチョはピアノとか楽器について語るときそれが伝わってくるようで、ピュアな魂を感じます。
あぁ、みんな好きだな。秋だな。
長くなってしまいました。おやすみなさい。オリオン座流れ星は、23日まで明け方4時頃がベストですよ。見せてと願って見上げると本当にみえます~♪★
>○○○○さん♪
おはようです^^
増えるような気がするんですけどね~ほんとに。
はい、ありがとうございます、楽しんできます!
でもきっとファンミがあるから、それには行けますよ!!!
映画館より、ファンミ~!
あっ!ユノペンさんだったんですね!!!
確かに、音声があればもっとよかったですよね。
前ユノさんのいろんな言葉を訳した時にも思ったんですけど
すごく周りのことを考えて発言する人だなって思いました。
常にそんなイメージ。やっぱしリーダーってのもあると思うし
性格でてるな~と思います。
Epikhigh!そうですね~そう言われればそんな気がします!
そのボスに会いたい!!!!!
ということは、ユチョがもっと年をとったら
そういう風になるってことですか?
もう未来のユチョを見たんですね?@違う・笑
明け方4時頃なんですか!!!(><)
昨日11時半過ぎに一度外に出てみたんですけど
星も少ししか見えなくて・・・
まぁまだだなと思いながら見てたんですけどね~
流れ星に今一番願いたいこと、㌧ペンはきっと1つですよね。
結局管理人さんは
とれたんですね
チケット
かなりうらやましいです
まわりにちんぐが
いないので自分が
ハズレていても
ちんぐにもらうことも
できないので
かなり不利です
これを機会に
とんぺん見つけ
よっかな(・・)/
>、さん?
初めまして、こんにちは。
チケットは自分では取れなかったんですが
譲っていただくことができました。
ビギストの方ですか?
もしそうなら今日先行キャンセル分が発売に
なるようなので、頑張ってください^^
そうですね、お友達を作るのも
良いと思いますよ~
いろいろお話もできるし、楽しいと思います^^
チケット取れるといいですね!
翻訳ありがとう!
インタビューを見たり聞いたりするとユノって賢いな~と感心します。
ほんと物事良く考えてるなぁと。
あぁユノ素敵☆
それにしてもmaiさんの韓国語力ハンパないね!
私も勉強したいな、そろそろ。
>kyokoさん♪
いえいえ、読んでくれてありがとう^^
ほんと尊敬するね、こんな男の人。
いやー韓国語力はどんどん下がってるような
気がしてならない・・・
翻訳はまだマシだけど・・・
やりだすときっと楽しいよ^^
ユチョはもっとかっこよく年取るですよ。あぁ~ほんとにそう思うです。
ボスだった方は、高校の頃の同級生と結婚し、おっさんになってもなぜかもてて、それがもとで別れた模様、でも、娘は溺愛してましたね。
若かりし頃を知らなくて、しあわせ~と思ってしまう(^^;
ただ、ユチョのスイッチの入る前とか、入ったあととかあの気分ゆらりのところとか似ているような。
そこが私には、クリエィティブな創造のスパイスみたいに見えてしまうのだけど(^^)(ユチョにはそういうものがあると感じる)
だから、これからどんなふうにユチョが成長していくのか楽しみだなぁと思うし、もっと作品もききたい。
あっ、ファンミがんばります!ってどうやって(笑)
楽しくいくです。ほしはひとつだから。(^^*/
>○○○○さん♪
かっこよく年取って欲しいです~ほんとに!
モテモテなボス、すごいですね!
>クリエィティブな創造のスパイス
いいですね!
ほんと作品もっともっと聴きたいです!!!
ファンミ、行きたい人は全員行けるような
気がしないでもないんですけどね・・・
ただ場所が3か所しかないのが^^;;
ですね、楽しくいきましょう^^
maiさんへ
こんにちは。
初めてコメントします。
以前からmaiさんのブログを見させてもらってます。
ブログの雰囲気がとっても好きです。
翻訳もあって、韓国でのトン達を知ることができて、
ますます彼らが好きになりました。
一番ユノが好きなのですが、先日このブログでGQインタビューを読ませてもらい、胸がいっぱいになりました。
ユノさん、立派な方ですね。
素敵なブログをありがとうございます。
これからも遊びに来させてください。
waka
>○○さん♪
こんばんは、コメントありがとうございます^^
雰囲気好きと言っていただけて嬉しいです。
そして拙訳を読んでいただいてありがとうございます~
自分なりに勉強しながら頑張って訳してます!
ユノペンさんなんですね!
GQインタビューもそうでしたけど、
ほんとユノさんの言葉は責任感の強い言葉が
多いような気がします。
こちらこそ読んでいただけて嬉しいです^^
いつでも遊びに来てくださいね♪
こちらの記事も 深くて ユノという人が前よりもわかった
気がします。。
彼のが絶対的に父親を尊敬している、ということが、彼の行動や思慮にかなり影響があるように思えました。
恋愛の相手もスターとしての自分を知らない人、興味のない人ではなく、それも含めての自分を愛してくれる人、とのくだりに ほんとに大人っぽい人だな。。と思いました。わずか23歳なのに、ものごとが冷静に判断できる、というか。。
全体的に、そうですね。。冷静に分析できている。
完璧にわたしより大人です^^;
チャミの記事訳も楽しみにしています^^
>はるちんままさん♪
そうですね、お父さんの影響をすごく受けているんでしょうね。
かっこいいお父さんなんだろうなぁと思います。
ユノさんはほんとリーダーらしいというか、責任感ある感じで
言葉を選んで発言しますよね。
優しいし・・・ほんとユノさんは優しい。。。
そうそう、私はなぜかユノさんだけは「さん」つけて
呼んでしまうことが多いんですよね~
なんでだろ~と思いながらも、私の中でユノさんは
ユノさんなんですよ^^
チャミまだやってないんですけど
来週中にはやると思います^^